15:34
«ЗОВ БЕЛЫХ ЖУРАВЛЕЙ», ЦБ

     2023-й объявлен в России Годом Расула Гамзатова. 8 сентября исполняется 100 лет со дня рождения замечательного аварского советского и российского поэта.
     Книги Расула Расуловича Гамзатова выходили миллионными тиражами на десятках языков мира. Творческие встречи с поэтом собирали огромные залы любителей поэзии, даже за рубежом, за пределами русскоязычной аудитории. Главной темой своей поэзии Гамзатов называл любовь: к матери, женщине, Родине, родному Дагестану. Он писал о дружбе, чести, о мудрых и суровых нравственных законах горцев, о простой красоте родного языка.
     Через все творчество поэта, начиная с самых первых юношеских стихов, прошла тема войны и памяти о погибших земляках и соотечественниках. Поэт Расул Гамзатов писал на аварском языке, и хотя он в совершенстве владел русским, к широкому кругу читателей его стихи пришли в переводах. Обычно перевод поэтического произведения малой формы делает один человек.  Но в создании перевода самого известного стихотворения Расула Гамзатова «Журавли» участвовали два равноправных автора. Положенное на музыку, это стихотворение стало одной из лучших и любимых песен о войне для русских людей, народов России, жителей огромной территории постсоветского пространства и других стран всего мира.
     Сам Расул Гамзатов не воевал, но война унесла жизни двух его старших братьев. Во время творческой поездки в Японию поэт посетил памятник, посвященный девочке Садако, которая умерла от лейкемии, последствия ядерной бомбардировки. История девочки и тысячи бумажных журавликов потрясла Гамзатова. «Случилось так, – писал он позднее в статье «Зов белых журавлей», – что когда я стоял в толпе в центре человеческого горя, в небе появились вдруг настоящие журавли. Говорили, что они прилетели из Сибири. Их стая была небольшая, и в этой стае я заметил маленький промежуток». В этот момент поэт получил сообщение из советского посольства о кончине матери. Он тут же вылетел домой, а во время полета «думал о журавлях, о маме, о погибших двух братьях, о девяноста тысячах погибших дагестанцев, о двадцати миллионах, не вернувшихся с войны. О многом думал ... но мысли возвращались к белым журавлям».
     Идея птицы, как парящей души погибшего воина, полностью овладела поэтом, он тщательно прорабатывал этот образ. Гамзатовым было создано несколько вариантов «журавлиной» темы, постепенно совершенствуя ее. Вот стихотворение «Птицы».


Мне кажется, не полегли в могилы
мальчишки, не пришедшие с войны,
но воплотились в птиц, чей крик унылый
несётся в небеса чужой страны.
 
Над землями постылыми летая
и заблудившись в облачной дали,
тоскуют птицы по родному краю,
куда найти дорогу не смогли.
 
Я видел белых чаек над заливом
и думал: это души земляков.
«О Дагестан!» – кричала сиротливо
не в нашем небе пара ястребов.
 
И где б я ни был, я за птиц в ответе,
кружащих и кричащих надо мной.
Я слышу: «Мама, мама, дети, дети!» –
клекочет птичья стая вразнобой.
 
Вот журавли летят походным строем,

летят мои старинные друзья.
Они зовут, зовут меня с собою,
и может быть, на зов откликнусь я.
 
Когда-нибудь с погибшими друзьями
я тоже взмою белым журавлём,
а песнь мою о родине, о маме
мы с ними вместе в небе допоём.

 

     Вариант, который мы теперь знаем как песню «Журавли», некоторое время не пускали в печать. В стихотворении не было оптимизма и победного пафоса, оно было исполнено печали и скорби, и поэтому не входило в формат. Дочь Расула Гамзатова Салихат отмечает также глубокий религиозный смысл этого стихотворения, считает, что оно содержало идею воскресения, что журавли символизируют бессмертные души убитых воинов, уходящие в иной мир.
     Этот вариант стихотворения был напечатан в 1968 году в журнале «Новый мир» в переводе Наума Гребнева, фронтовика, друга поэта.

 

Мне кажется порою, что джигиты,
С кровавых не пришедшие полей,
В могилах братских не были зарыты,
А превратились в белых журавлей.
 
Они до сей поры с времён тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
 
Сейчас я вижу: над землёй чужою
В тумане предвечернем журавли
Летят своим определённым строем,
Как по земле людьми они брели.
 
Они летят, свершают путь свой длинный
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?
 
Летит, летит по небу клин усталый –
Мои друзья былые и родня.
И в их строю есть промежуток малый –
Быть может, это место для меня!
 
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я улечу за тридевять земель,
На языке аварском окликая
Друзей, что были дороги досель.

 

     «Мой друг Наум Гребнев превосходно перевёл “Журавлей” на русский язык. Он был не просто переводчиком, а почти соавтором», - отмечал Гамзатов.
     В том же 1968 году стихотворение прочитал известный певец и актер Марк Бернес. Своим творческим чутьем он увидел в тексте прообраз будущего шедевра, и предложил Гамзатову переработать стихотворение для создания песни. Идея Бернеса была в том, чтобы, сняв национальный колорит, сделать песню более масштабной по смыслу, общечеловеческой и вневременной. Певец непосредственно участвовал в доработке текста и стал первым исполнителем песни, поэтому его с полным правом можно назвать вторым соавтором Гамзатова. Музыку к тексту написал Ян Френкель. Дебют песни в исполнении Марка Бернеса состоялся в редакции «Комсомольской правды» на традиционной встрече ветеранов. Первые слушатели, воины, прошедшие самые тяжелые бои и испытания, плакали, не скрывая слез. В 1969 году песня на стихи Расула Гамзатова была записана Бернесом для радио с первого дубля. К тому моменту певец был уже неизлечимо болен, знал о своем скором уходе, что придало его исполнению особенную пронзительность и печаль. 

   
https://www.youtube.com/watch?v=za6QQt6Xdrs


     Более полувека прошло с того дня, когда мир впервые услышал бессмертных гамзатовских «Журавлей». Песня на стихи Расула Гамзатова стала символом памяти о всех погибших в Великой Отечественной войне, символом непреходящей скорби. В наши дни она обрела еще одно назначение – объединять людей разных национальностей и разных возрастов в их гордости за отцов и дедов, которые отдали свои жизни в борьбе с фашизмом.


 

https://www.youtube.com/watch?v=KFv0vZMLaXw

 

К 100-летию автора «Журавлей» Расула Гамзатова в Екатеринбурге установят барельеф поэта

 

 

Шамаева Т.Т., зав. отдела ЦБ

Категория: Интересное и познавательное | Просмотров: 64 | Добавил: ПАФ | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
avatar